
將進酒
장진주
李白
이백
君不見 그대여 보지 못 하였는가
군불견
黃河之水天上來 황하의 물이 하늘로부터 내려와
황하지수천상래
奔流到海不復回 바다로 내 닫아서는 돌아오지 않음을
분류도해불복회
君不見 그대여 보지 못 하였는가
군불견
高堂明鏡悲白髮 고대광실 밝은 거울에 비친 서글픈 백발
고당명경비백발
朝如靑絲暮成雪 아침에 검은머리 저녁때 흰 눈이 됨을
조여청사모성설
人生得意須盡歡 인생 젊어 득의(得意)할 때 즐기기를 다할지니
인생득의수진환
莫使金樽空對月 좋은 술통 헛되이 달빛만 들게 하지 말지어다.
막사금준공대월
天生我材必有用 하늘이 나에게 재주를 준 것은 반드시 쓸모가 있었음일 터이고
천생아재필유용
千金散盡還復來 돈이야 흩어졌다 다시 돌아오기 마련이니
천금산진환복래
烹羊宰牛且爲樂 염소 삶고 소 잡아 맘껏 즐겨 봄 일세
팽양재우차위락
會須一飮三百杯 한번 마시기로 작정하면 삼백 잔은 마실 일
회수일음삼백배
岑夫子丹丘生 잠부자(岑夫子)여 단구생(丹丘生)이여
잠부자단구생
將進酒杯莫停 술 권하거니 잔 멈추지 말고
장진주배막정
與君歌一曲 내 노래 한곡 부를 테니
여군가일곡
請君爲我側耳聽 그대 귀 기울여 들어주게
청군위아측이청
鐘鼓饌玉不足貴 좋은 음악 맛있는 음식 얼마든지 있나니
종고찬옥부족귀
但願長醉不願醒 다만 원(願)하건대 오래도록 취하여 깨지 말기를
단원장취불원성
古來聖賢皆寂寞 옛적 성현들도 죽은 후에는 모두 적막(寂寞)하기만 한데
고래성현개적막
惟有飮者留其名 오로지 술 잘 마시던 이들의 이름만은 남았다네.
유유음자유기명
陳王昔時宴平樂 그 옛날 진왕(陳思王)이 평락관(平樂館)에서 연회를 열 적에는
진왕석시연평락
斗酒十千恣歡謔 한말에 만냥(萬兩)하는 값비싼 술로 질펀히도 즐겼다지.
두주십천자환학
主人何爲言少錢 여보시게 주인양반 어찌 돈이 모자라다 하시는가.
주인하위언소전
徑須沽取對君酌 어서 가서 술 사오게 한잔 더 하세 그려
경수고취대군작
五花馬千金裘 오화마(五花馬) 천금구(千金裘) 따위 값비싼 물건은 아꼈다가 어디쓰리
오화마천금구
呼兒將出換美酒 어서 아이 불러 좋은 술과 바꿔오게 하시게나.
호아장출환미주
與爾同銷萬古愁 그대와 나 이 술과 더불어 오랜 시름 녹여 보세
여이동소만고수
-------------------------------------
*이백(李白, 701~762): 자 태백(太白). 호 청련거사(靑蓮居士). 두보(杜甫)와 함께 ‘이두(李杜)’로 병칭되는 중국 최대의 시인이며, 시선(詩仙)이라 불린다. 1,100여 편의 작품이 현존한다.
*岑夫子(잠부자): 이백의 친구 잠삼(岑參)
*丹丘生(단구생): 이백의 친구 원단구(元丹丘)
*陳王(진왕): 조조의 셋째 아들이자 칠보시(七步詩)로 유명한 조비의 동생인 조식(曹植). 진왕에 봉해졌고, 시호가 사(思)이므로 진사왕(陳思王)이라 한다.
*平樂(평락): 낙양의 평락관(平樂館)을 말한다.
*徑須(경수): 지금 바로 ...해야 한다
*沽取(고취): 사오다. 고(沽)=매(買)
*五花馬(오화마): 다섯 가지 털 무늬가 있는 명마(名馬).
*千金裘(천금구): 천금의 가치가있는 비싼 가죽 옷
*宰(재): 벼슬아치, 재상, 궁중요리사, 맡아 처리하다, 주관하다.
*恣(자): 방자하다, 마음 내키는 대로 하다, 맡기다
*謔(학): 희롱, 농담, 희롱하다, 즐겁게 노는 모양
*銷(소): 녹이다, 흩어지다, 다하다