*세익스피어[William Shakespeare(1564-1616)]
영국의 세계적인 문호. 에이븐의 가인(Bard of Avon)이라는 별칭을 가지고 있다. 그는 에이븐 강 가의 스트래트퍼드(Stratford-upon-Avon)에서 태어나 청년기에 런던으로 상경, 배우로서 연기하고 작가로서 희곡을 쓰고 시인으로서 시를 쓰는 사람이 되었다. 교육 배경에 대해서는 모호하지만 책을 많이 읽고 상상력이 뛰어난 천재였던 것으로 여겨진다. 당대 최고의 인기를 누렸고 당시 영국을 다스리던 엘리자베스 여왕의 총애도 얻었다고 한다. 그는 희극, 비극, 사극 37편의 극과 154편의 소네트를 썼다. 그가 사용한 말은 오늘의 각종 인용구 사전에서 가장 많은 부피를 차지할 정도로 많은 사람들의 입에 오르내리고 있지만 <사느냐 죽느냐 To be, or not to be>라는 구절 하나만으로도 그는 영국만의 셰익스피어가 아니고 인류의 셰익스피어가 되었다고 할 수 있겠다.
*To be, or not to be: that is the question
이대로 살 것인가, 아니면 죽을 것인가(햄릿 3막 1장에서)
To be, or not to be: that is the question:
이대로 살 것인가, 아니면 죽을 것인가. 문제는 그것이야.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
어떤 것이 더 고결할까? 가혹한 운명의
The slings and arrows of outrageous fortune,
돌팔매와 화살을 받으면서 그냥 참고 견디는 것과
Or to take arms against a sea of troubles,
하고 많은 세상의 고통과 맞싸워 이겨
And by opposing end them? To die: to sleep;
그것들을 끝장내 버리는 것 하고. 죽는 건 잠드는 것.
No more; and by a sleep to say we end
그뿐이겠지. 잠들어 마음의 괴로움과
The heart-ache and the thousand natural shocks
육신이 받는 만 가지 고통을 끝장낼 수 있다면
That flesh is heir to, 'tis a consummation
그것이야말로 바라마지 않는 최고의
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
순간이 아니겠어. 죽는 건 잠드는 것.
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
잠들면 꿈을 꾸겠지. 아, 그런데 문제가 있어.
For in that sleep of death what dreams may come
우리가 이 몸뚱이의 굴레를 벗어나
When we have shuffled off this mortal coil,
죽음이란 잠이 들었을 때 어떤 꿈을 꾸게 될지 몰라
Must give us pause: there's the respect
함부로 행동할 수 없단 말이야. 그 점 때문에
That makes calamity of so long life;
세월 불행을 견디고 사는 것 같아.
For who would bear the whips and scorns of time,
긴 세월 불행을 견디고 사는 것 같아.
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
압제자의 횡포와 세도가의 멸시
The pangs of despised love, the law's delay,
사랑에 버림받은 고통과 질질 끄는 재판
The insolence of office and the spurns
관리들의 오만, 덕을 가진 이가
That patient merit of the unworthy takes,
하찮은 자들로부터 받는 모욕을
When he himself might his quietus make
한 자루 단도면 다 끝장낼 수 있는데?
With a bare bodkin? who would fardels bear,
누가 이 지겨운 인생의 짐을 지고
To grunt and sweat under a weary life,
투덜거리며 땀을 흘리겠냐고.
But that the dread of something after death,
헌데 한번 가면 다시 돌아오지 못하는
The undiscover'd country from whose bourn
저 미지의 나라, 죽음의 나라에 가면
No traveller returns, puzzles the will
무엇이 있을까 무서워 마음이 흔들리고
And makes us rather bear those ills we have
알지도 못하는 고생에 무작정 뛰어드느니
Than fly to others that we know not of?
차라리 현재의 고생을 견디고 만단 말이야
Thus conscience does make cowards of us all;
조심성 때문에 우린 다 겁쟁이가 되 버려.
And thus the native hue of resolution
그래서 야무진 결심이 가졌던 처음의 빛깔은
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
생각의 창백한 색조에 흐려져 병색을 띠게 되고
And enterprises of great pitch and moment
중대한 의미를 지녔던 대담한 계획들은
With this regard their currents turn awry,
이런 점 때문에 다 길이 빗나가서
And lose the name of action.
결국은 행동의 이름을 잃고 말지
-------------------------------------------------------------------
‘tis: it is를 줄인 말.
sling: 돌팔매질.
outrageous: 난폭한. 극악한. 도가 지나친.
take arms: 무기를 들다.
a sea of troubles: 고해(苦海). "a sea of"는 (바다의 물처럼) 많고 많다는 뜻이 되기도 한다.
end them: 그것들을 끝장내다.
natural shocks: 세상에 존재하는 충격들.
heir to: --의 상속인이 되는. --을 물려받은.
consummation: 완성. 성취. 극치.
devoutly: 열렬히.
wish'd: wished를 줄인 말.
perchance: 아마.
ay: 아아.
there's the rub: 곤란한 점이 있다. 걸리는 문제가 있다.
shuffle off: 용케 헤어나다.
mortal coil: 인간의 몸뚱이. mortal=죽을 수밖에 없는. coil=똬리를 튼 것.
calamity: 재난. 불운.
scorn: 경멸.
oppressor's wrong: 압제자의 악행.
contumely: 오만함. 무례함.
pang: (마음의) 고통.
insolence: 오만
spurn: 멸시. 냉대.
merit: 미덕.
the unworthy: 하찮은 자들.
quietus: 결정타. 총결산, 죽음. (채무의) 이행.
bodkin: 단검.
fardel: 무거운 짐. 부담.
grunt: (돼지가) 꿀꿀거리다. 투덜거리다.
bourn: 경계.
puzzles the will: 마음을 어지럽히다.
conscience: 의식.
hue: 색조.
resolution: 결심.
sicklied: sickly=창백하게 하다. 병약하게 하다.
o'er: over를 줄인 말.
the pale cast of thought: 생각의 창백한 색조. cast=색조.
enterprise: 큰 계획. 대담한 계획.
of great pitch and moment: 중대한 의미를 가진. pitch=위치. 정도. moment=중요성.
turn awry: 비뚤어지다. 구부러지다
-------------------------------------------------------------------
*Romeo and Juliet
로미오와 쥴리엣(발췌)
From forth the fatal loins of these two foes
이들 두 원수 집안의 기구한 숙명의 뱃속에서
A pair of star-cross'd lovers take their life.
별의 미움 받은 두 애인이 태어났다네
(Chorus: Prologue)
(코러스: 프롤로그)
My only love sprung from my only hate!
내 유일한 사랑이 내 유일한 미움의 대상에서 생기다니!
Too early seen unknown, and known too late!
서로 모른 채 너무 일찍 봐 버렸고, 알고 나니 너무 늦었구나!
(Juliet: Act I, Sc. V, L. 142)
(쥴리엣: 1막 2장 142행)
See! how she leans her cheek upon her hand:
저것 봐, 뺨을 손에 괴고 있네
O that I were a glove upon that hand,
아아, 내가 저 손의 장갑이라면
That I might touch that cheek.
저 뺨을 만져 볼 수 있을 텐데
(Romeo: Act II, Sc. II, L. 23)
(로미오: 2막 2장 23행)
What's in a name? That which we call a rose
이름 안에 뭐가 있다는 거야? 우리가 장미라 부르는 건
By any other name would smell as sweet.
무슨 이름으로 부르던 향기는 마찬가지 아냐
(Juliet: Act II, Sc. II, L. 43)
(쥴리엣: 2막 2장 43행)
Juliet: 'Tis almost morning; I would have thee gone;
쥴리엣: 아침이 다 됐네요. 이제 돌아가셔야죠
And yet no further than a wanton's bird,
하지만 장난꾸러기의 새보다는 멀리 가지 마세요
Who lets it hop a little from her hand,
장난꾸러기는 자기 새를 죄인처럼 매어두고
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
손에서 살짝 놓아주었다가
And with a silk thread plucks it back again,
명주실을 금방 다시 잡아당기거든요
So loving-jealous of his liberty.
새가 자유로워지면 사랑 때문에 질투심이 나나 봐요
Romeo: I would I were thy bird.
로미오: 내가 당신의 새라면 좋겠어요.
Juliet: Sweet, so would I:
쥴리엣: 귀여우신 분. 저도 그랬으면 좋겠어요.
Yet I should kill thee with much cherishing.
하지만, 너무 귀여워하다 죽이고 말겠네요.
Good-night, good-night! parting is such sweet sorrow
잘 가요, 잘 가세요! 이별이 이다지 안타깝고 슬프니
That I shall say good-night till it be morrow.
날이 샐 때까지 잘 가란 인사를 하겠군요
Romeo: Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!
로미오: 당신 눈에 잠이 내리고, 당신 가슴에 평화가 깃들이기를!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
내가 잠과 평화가 되어 그 달콤한 안식처에 쉬면 좋으련만!
(Act II, Sc. II, L. 176)
(2막 2장 176행)
-------------------------------------------------------------------
From forth: from. out of.
the fatal loins: 기구한 숙명의 뱃속. loin: (동물의) 허리 부분.
these two foes: 원수 사이의 두 집안. Montague와 Capulet의 두 집안을 말한다.
star-cross'd: 팔자 사나운(ill-fated). 원래는 "별들의 방해를 받은"이라는 뜻. 이 시대에는 별들이 인간의 운명을 좌우한다고 믿었다.
hate: 미움의 대상.
as sweet: 마찬가지로 향기롭게.
O that I were a glove upon that hand: 기원문. that은 여기에서 주절이 생략된 문장에서 소망을 나타내는 절을 이끄는 접속사. 예: O that I were a little younger!(아아, 내가 조금만 더 젊었더라면!), O that I might see her once more! (아아, 그 여자를 한번만 더 만날 수 있었으면!)
That I might--: --할 수 있도록.
'Tis: It is를 줄여 한 음절로 만든 것.
wanton: 장난꾸러기 아이.
twisted gyves: 사슬에 얽힌. gyves: chains.
So loving-jealous: so fond of it and yet so jealous (of).
his liberty: 새의 자유. 새가 장난꾸러기의 손에서 풀려 날아가버리는 것을 뜻함.
I would I were thy bird: 당신의 새가 되었으면.
Sweet: 사랑하는 사람을 부르는 말.
so would I: I would so. 나도 그러고 싶다.
cherish: 귀여워하다. 소중히 아끼다.
sweet sorrow: 모순형용법(oxymoron).
morrow: 내일. 옛 어법으로 "아침."
Sleep dwell upon thine eyes: 기원문. May sleep dwell upon thine eyes! thine은 오늘날의 your에 해당하는 말. 이인칭 thou의 소유격은 자음 앞에서는 thy가 되고 모음 앞에서는 thine이 된다.
peace in thy breast!: 기원문. May peace be in your breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!: 내가 잠이 되고 평화가 되어 (당신의 눈과 가슴에서) 달콤하게 쉴 수 있었으면! sweet: sweetly
--------------------------------------------------------------------------
*When, in disgrace with fortune and men's eyes(Sonnet 29)
운명과 세인의 눈에 천시되어(소네트 29)
When, in disgrace with fortune and men's eyes,
운명과 세인의 눈에 천시되어
I all alone beweep my outcast state,
나는 혼자 버림받은 신세를 슬퍼하고
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
소용없는 울음으로 귀머거리 하늘을 괴롭히고,
And look upon myself, and curse my fate,
내 몸을 돌아보고 내 형편을 저주하나니
Wishing me like to one more rich in hope,
희망 많기는 이 사람,
Featured like him, like him with friends possessed,
용모가 수려하기는 저 사람, 친구가 많기는 그 사람 같기를
Desiring this man's art and that man's scope,
이 사람의 재주를, 저 사람의 권세를 부러워하며,
With what I most enjoy contented least;
내가 가진 것에는 만족을 못 느낄 때,
Yet in these thoughts myself almost despising,
그러나 이런 생각으로 나를 거의 경멸하다가도
Haply I think on thee-- and then my state,
문득 그대를 생각하면, 나는
Like to the lark at break of day arising
첫새벽 적막한 대지로부터 날아올라
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
천국의 문전에서 노래 부르는 종달새,
For thy sweet love remembered such wealth brings
그대의 사랑을 생각하면 곧 부귀에 넘쳐
That then I scorn to change my state with kings.
내 운명, 제왕과도 바꾸지 아니 하노라.
--------------------------------------------------------------------------------------
in disgrace with -- : --의 눈밖에 나서. --의 인기를 잃어. disgrace=불명예. 치욕.
beweep: 울며 슬퍼하다(=weep over).
outcast: 버림받은. 추방당한.
bootless: 무익한. 보람없는(=useless).
scope: (능력, 이해, 응용의) 범위, 한계.
despising: -->despise. 경멸하다.
Haply: 우연히.
thee: 옛 어법으로 you의 목적격.
sullen: 말을 안 하는. 시무룩한.
thy: 옛 어법으로 you의 소유격. your.
scorn: 경멸하다. 깔보다.
--------------------------------------------------------------------------------------
*The Quality of Mercy (from The Merchant of Venice)
자비심의 본질 (베니스의 상인에서)
The quality of mercy is not strained,
자비심은 본질상 강요되는 것이 아니야.
It droppeth as the gentle rain from heaven
그건 단비처럼 하늘에서 땅 위에
Upon the place beneath; it is twice blest:
떨어지는 것으로, 이중의 축복이 있어.
It blesseth him that gives and him that takes;
그것은 주는 자와 받는 자를 다 같이 축복하며
'Tis mightiest in the mightiest: it becomes
가장 위력있는 자에게서 그 최상의 힘을 발휘하지.
The throned monarch better than his crown;
그것은 왕관보다 더 옥좌에 앉은 군주에게 어울린다.
His sceptre shows the force of temporal power,
그의 왕홀은 현세의 권력을 표시하고
The attribute to awe and majesty,
경외와 존엄성의 상징으로서
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
왕자(王者)의 두려움을 나타내나
But mercy is above this sceptred sway;
자비심은 이 왕홀의 위력을 능가한다.
It is enthroned in the hearts of kings,
그것은 왕자(王者)의 가슴깊이 군림하며
It is an attribute to God himself;
하나님 자신의 특성이기도 하다.
And earthly power doth then show likest God's
자비심으로 정의가 누그러질 때, 현세의
When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
권력은 하나님의 권세에 가장 가까워진다. 그러니, 유태인이여,
Though justice be thy plea, consider this,
그대는 정의를 호소하지만, 잘 생각해 보게
That, in the course of justice, none of us
정의만을 쫒는다면 아마도 구제를
Should see salvation: we do pray for mercy;
받을 자 그 아무도 없으리라. 우리는 자비심을 위해 기도드리고
And that same prayer doth teach us all to render
그리고 바로 그 기도는 우리에게 자비로운 행위를
The deeds of mercy.
베풀도록 가르쳐 준다.
--------------------------------------------------------------------
strained: 강요하다. 억지로 시키다.
droppeth: drops. 옛 어법.
twice blest: doubly blessed. 이중으로 복을 받은.
blesseth: blesses. 옛 어법.
'Tis mightiest: It is mightiest. mightiest는 mighty의 최상급.
becomes: befits. 어울리다.
throned monarch: 옥좌에 앉은군주.
crown: 왕관.
sceptre: 왕홀(王笏).
temporal: 일시적인.
attribute: 특성. 속성.
awe: 외경.
majesty: 위엄. 장엄.
that same prayer: 주기도문을 일컬음.
doth: does. 옛 어법.
dread: 무서운.
sceptred sway: 왕홀을 가진 자의 지배.
enthroned: 권좌에 앚은.
likest God's: likest to God's power. likest=가장 비슷한.
seasons: tempers. 누그러지게 하다.
thy: your의 옛 어법
plea: 간청. 호소.
salvation: 구원.
doth: does의 옛 어법.
-------------------------------------------------------------------
*That time of year thou mayst in me behold (Sonnet 73)
그대 나에게서 한 해의 이우는 계절을 보리라 (소네트 73)
That time of year thou mayst in me behold
그대 나에게서 한 해의 이우는 계절을 보리라.
When yellow leaves, or none, or few, do hang
누런 잎이 몇 잎 또는 하나도 없이
Upon those boughs which shake against the cold,
삭풍에 떠는 나뭇가지
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
얼마 전까지 고운 새들이 노래하던 폐허가 된 성가대석을
In me thou seest the twilight of such day
나에게서 그대 석양이 서천에
As after sunset fadeth in the west,
이미 넘어간 그대 황혼을 보리라
Which by and by black night doth take away,
모든 것을 안식 속에 담을 제2의 죽음.
Death's second self, that seals up all in rest.
그 암흑의 밤이 닥쳐올 황혼을.
In me thou see'st the glowing of such fire
그대는 나에게서 이런 불빛을 보리라.
That on the ashes of his youth doth lie,
청춘이 탄 재, 임종의 침대 위에
As the death-bed whereon it must expire
불을 붙게 한 연료에 소진되어
Consumed with that which it was nourish'd by.
꺼져야만 할 불빛을.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
그대 이것을 보면 그대 사랑 더욱 강해져
To love that well which thou must leave ere long.
그대 머지않아 헤어질 것을 잘 사랑하리.
-------------------------------------------------------------------
thou mayst: you may의 고어체.
behold: 보다.
bough: 나뭇가지.
Bare ruin'd choirs: 폐허가 되어 지붕이 없어진 교회의 성가대석. (3행의 cold와 연결하여 cold, bare ruin'ed choirs로 읽거나 4행 앞에 like를 넣어 읽는다.)
late: 최근.
thou seest: you see의 고어체.
twilight: 황혼.
fadeth: fade의 삼인칭 고어체.
by and by: 이윽고.
doth: does의 고어체.
Death's second self: 여기에서는 black night, 혹은 sleep을 가리킨다.
seals up all in rest: 모든 것을 봉인하고 휴식하게 하다.
his youth: the youth of the fire.
death-bed: 임종의 침상.
whereon: on which.
expire: 숨이 나가다.
Consumed: 소모하다. (불이) 다 태워버리다.
nourish'd: nourished.
perceiv'st: perceives.
thy: your의 고어체.
To love that well: to love well that which. . .
ere long: before long.
--------------------------------------------------------------------
* Marcus Brutus' Oration
From Julius Caesar, Act 3, Scene 2
Be patient till the last. Romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause; and be silent, that you may hear: believe me for mine honour; and have respect to mine honour, that you may believe: censure me in your wisdom; and awake your senses, that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Caesar's, to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. If, then, that friend demand why Brutus rose against Caesar, this is my answer, --- Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. Had you rather Caesar were living, and die all slaves, than that Caesar were dead, to live all free men? As Caesar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him. There is tears for his love; joy for his fortune; honour for his valour; and death for his ambition. Who is here so base that would be a bondman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so rudethat would not be a Roman? If any, speak; for him have I offended. Who is so vile that will not love his country? If any, speak; for him have I offended. I pause for a reply. [Citizens: None, Brutus, none.] Then none have I offended.
마르쿠스 브루터스의 연설
‘줄리어스 시저’ 3막 2장에서
끝까지 진정해 주시오, 로마인이여, 동포여, 사랑하는 친구들이여. 나의 이야기를 들어주시오. 그리고 내 말이 들리도록 조용히 해 주시오. 내 명예를 걸고 나를 믿어주시오. 그리고 내 말을 믿을 수 있도록 내 명예를 존중해 주시오. 여러분의 지혜로써 나를 판단해 주시오. 그리고 더 좋은 판단을 할 수 있도록 여러분의 분별력을 일깨워 주시오. 만약 여기 모인 사람들 가운데 시저의 절친한 친구가 있다면 나는 그에게 말하겠소. 시저에 대한 브루투스의 사랑은 그이 못지 않았다고. 만약 그이가 왜 브루투스가 시저에 대항해 일어났는가를 묻는다면 나는 이렇게 대답하겠소. 시저를 덜 사랑해서가 아니라 로마를 더 사랑했기 때문이라고. 시저가 죽어서 모든가 자유롭게 사는 것보다 시저가 살고서 모두가 노예로 살기를 원합니까? 시저가 나를 사랑했기에 나는 눈물을 흘리지 않을 수 없소. 그가 운이 있었기에 나는 그것을 기뻐하고 그가 용감했기에 나는 그를 존경합니다. 그러나 그는 야심이 컸기에 나는 그를 죽일 수밖에 없었소. 그의 사랑에 눈물을 흘리고 그의 행운을 기뻐하고, 그의 용감성을 존경하지만 그의 야심에는 죽음을 가져다 준 것입니다. 여기에 누가 노예가 될 만큼 비굴한 사람이 있습니까? 있다면 말해 보시오. 나는 그에게 죄를 저질렀습니다. 여기에 누구든 로마인이 되기를 원하지 않을 만큼 야만적인 사람이 있습니까? 있다면 말해 보시오, 나는 그에게 죄를 저질렀습니다. 여기에 누가 자기 나라를 사랑하지 않을 만큼 비열한 사람이 있습니까? 있다면 말해보시오. 나는 그에게 죄를 저질렀습니다. 잠시 멈추고 대답을 기다리겠소. [시민들: 없소, 브루투스, 없어요.] 그렇다면 나는 아무에게도 죄를 저지르지 않았습니다.
------------------------------------------------------------------
my cause: 내 행동의 이유와 근거.
that you may hear: that X may Y---> "X가 Y를 할 수 있도록"
believe me for mine honour: "내 명예를 보아 나를 믿어달라." mine은 오늘의 my에 해당한다. honour와 같은 모음 앞에서는 모음 충돌을 피하기 위해 my 대신 자음이 들어 간 mine을 사용하였다.
rose against: 반기를 들고 일어섰다.
Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more: not that --- but that --> not because --- but because ---.
Had you rather --- than that ---: 요즘 방식으로는 would you rather --- than ---. --하는 것보다 차라리 --- 하는 것을 택하겠느냐?
bondman: 노예.
for him have I offended: I have offended for him.
rude: 야만적인. 미개한.
vile: 비열한. 타락한.
I pause for a reply: "대답을 듣기 위해 잠시 말을 멈추겠다."
--------------------------------------------------------------------
*Antony's Oration (from ‘Julius Caesar’, Act III, Scene ii)
앤토니의 연설 (‘쥴리어스 시저’ 3막 2장에서)
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;
친구여, 로마인이여, 동포여, 내 말을 들어주시오.
I come to bury Caesar, not to praise him.
난 시저를 묻으려 왔지, 그를 찬양하기 위해 온 게 아닙니다.
The evil that men do lives after them;
사람이 저지른 악행은 죽은 뒤에도 살아남고,
The good is oft interred with their bones;
선행은 흔히 뼈와 함께 묻혀 버리는 법입니다.
So let it be with Caesar. The noble Brutus
시저의 경우도 마찬가지입니다. 고결하신 브루터스는
Hath told you Caesar was ambitious:
여러분에게 시저가 야심가였다고 말했습니다.
If it were so, it was a grievous fault,
그 말이 맞다면, 그것은 중대한 잘못입니다.
And grievously hath Caesar answered it.
그리고 시저는 그에 대해 끔찍한 벌을 받았습니다.
Here, under leave of Brutus and the rest---
여기, 브루터스와 다른 분들의 허락을 얻어---
For Brutus is an honourable man;
브루터스는 존경할 만한 분이시고
So are they all, all honourable men---
다른 분들도 모두 존경할 만한 분들이니까요---
Come I to speak in Caesar's funeral.
나는 시저의 장례식에 조사를 드리러 왔습니다
He was my friend, faithful and just to me:
시저는 나의 친구였고, 내게 진실하고 공정했습니다
But Brutus says he was ambitious;
그러나 브루터스는 시저를 야심가였다고 하는군요.
And Brutus is an honourable man.
브루터스는 존경할 만한 분입니다.
He hath brought many captives home to Rome.
시저는 많은 포로를 로마로 데려왔습니다.
Whose ransoms did the general coffers fill:
그들의 보석금을 다 국고에 넣었습니다.
Did this in Caesar seem ambitious?
시저의 이 점도 야심으로 보입니까?
When that the poor have cried, Caesar hath wept:
가난한 사람들이 울부짖으면 그도 함께 울었습니다.
Ambition should be made of sterner stuff:
야심은 그보다 모진 성격에서 생기는 것입니다.
Yet Brutus says he was ambitious;
그런데도 브루터스는 시저가 야심가였다고 합니다.
And Brutus is an honourable man.
브루터스는 존경할 만한 분입니다.
You all did see that on the Lupercal
여러분은 루퍼캘제에
I thrice presented him a kingly crown,
내가 세 번 시저에게 왕관을 바치고
Which he did thrice refuse: was this ambition?
그가 세 번 다 거절하는 걸 봤습니다. 이것이 야심이었습니까?
Yet Brutus says he was ambitious;
그런데도 브루터스는 그가 야심가였다고 합니다.
And, sure, he is an honourable man.
물론 브루터스는 존경할 만한 분입니다.
I speak not to disprove what Brutus spoke,
나는 브루터스가 한 말을 반박하려고 하는 것이 아닙니다.
But here I am to speak what I do know.
내가 아는 것을 말하고자 여기에 왔을 뿐입니다.
You all did love him once, not without cause:
한때 여러분은 모두 그를 사랑했습니다. 이유가 없지 않았죠.
What cause withholds you then to mourn for him?
그렇다면 무슨 이유로 여러분은 그의 죽음을 슬퍼하지 않지요?
O judgement! thou art fled to brutish beasts,
오, 판단력이여! 너는 야비한 짐승에게 달아나고
And men have lost their reason. Bear with me;
사람들은 이성을 잃어버렸구나. 잠깐만 용서하시오.
My heart is in the coffin there with Caesar,
내 마음은 지금 시저와 함께 저 관 속에 있습니다.
And I must pause till it comes back to me.
그게 다시 내게 돌아올 때까지 이야기를 멈춰야겠군요.
------------------------------------------
oft: often.
interred: 땅에 묻히다. 매장되다.
Hath: has의 옛 어법.
grievous: 비통한. 통탄할. 심한.
grievously: with a heavy penalty.
leave: 허가.
ransom: 몸값. (포로를 풀어주는 대가로 내는) 배상금.
general coffers: public treasure. 공공재원. 국고.
sterner stuff: 더 모진 성미.
the Lupercal: 목양신(Pan)을 기리는 고대의 풍요제.
thrice: three times.
kingly crown: 왕관.
disprove: 반증하다.
not without cause: 이유가 없지 않게.
withhold: 억누르다. 제지하다.
thou art: you are의 옛 어법.
Bear with me: 나를 참아 주시오.
-------------------------------------------------------
*Tomorrow, and Tomorrow, and Tomorrow (from Macbeth)
내일, 또 내일, 또 내일 (‘맥베스’에서)
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
내일, 또 내일, 또 내일이
Creeps in this petty pace from day to day
삶의 마지막 순간까지 쉬지 않고 하루하루
To the last syllable of recorded time,
종종 걸음으로 소리없이 다가가고,
And all our yesterdays have lighted fools
지나간 날들은 어리석은 자들에게
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
티끌의 죽음으로 돌아가는 길을 비추어 왔구나. 꺼져라, 꺼져, 덧없는 촛불아!
Life's but a walking shadow, a poor player
인생이란 기껏해야 걸어다니는 그림자,
That struts and frets his hour upon the stage
잠시 주어진 시간 동안 무대 위에서 뽐내고 안달하지만
And then is heard no more. It is a tale
그 시간이 지나면 영영 사라져 버리는 가련한 배우,
Told by an idiot, full of sound and fury,
그건 백치가 지껄이는 이야기, 요란한 소리와 노여움에 가득 찼지만
Signifying nothing.
뜻이라곤 아무 것도 없다.
-------------------------------------------------------
Creeps in this petty pace: 이와 같이 조금씩 조금씩 기어간다.
To the last syllable of recorded time: "기록되어 있는 시간의 마지막 음절까지"라는 말은 "우리에게 주어진 삶의 마지막 순간까지"라는 뜻. 다시 말해 시간이 째깍째깍 흘러가다 마지막 소리를 낼 때까지.
All our yesterdays: 우리의 모든 지난날들.
have lighted fools / The way to dusty death: 여기에서 lighted는 길이 잘 보이도록 등불 같은 것을 비추어준다는 뜻.
brief candle: 이제 얼마남지 않은 촛불.
Life's but a walking shadow: 인생은 걸어다니는 그림자에 지나지 않는다. 살아 있지만 허깨비같은 삶이라는 뜻.
a poor player: 서투른 배우.
That struts and frets his hour upon the stage: 자기에게 할당된 시간 동안 무대 위에서 우쭐대기도 하고 안절부절하지 못하는.
And then is heard no more: 배우는 자기에게 할당된 시간 동안 무대에 섰다가 퇴장하면 그것으로 끝. 관객은 그의 소리는 더 이상 듣지 못한다. 인생에 비유하면 그것은 곧 죽음이다.
full of sound and fury: 뜻 없는 소리와 노여움으로 가득 찬.
--------------------------------------------------------
*Oh Mistress Mine (from Twelfth Night)
오, 내 아가씨 (‘십이야’ 중에서)
Oh Mistress mine! where are you roaming?
오, 내 아가씨! 어딜 헤매시나요?
Oh! stay and hear; your true love's coming,
오! 가지 말고 들어 봐요. 그대 참 사랑이
That can sing both high and low.
높은 노래, 낮은 노래 다 불러줄테니
Trip no further, pretty sweeting;
더 헤매지 말아요, 어여쁜 아가씨
Journeys end in lovers' meeting,
사랑하는 이 만나면 여행은 끝나는 법
Every wise man's son doth know.
똑똑한 이들은 다 알지 않아요
What is love? 'tis not hereafter;
사랑이 뭐냐구요? 지금 아니면 없는 것
Present mirth hath present laughter;
지금이 기쁘고 지금이 즐거운 거죠
What's to come is still unsure:
내일 일을 누군들 알 수 있나요
In delay there lies no plenty;
미룬다고 좋을 건 하나도 없어요
Then come kiss me, sweet and twenty,
그러니 이리 와 키스해요. 어여쁜 아가씨
Youth's a stuff will not endure.
젊음은 영원한 건 아니니까
---------------------------------------
Oh Mistress mine: Oh my mistress. mine은 요즘 영어로 my의 뜻. mistress는 젊은 연인.
Trip: 1) walk, run, or dance with light, rapid steps. 2) take a trip.
pretty sweeting: 어여쁜 아가씨. sweeting=sweetheart.
doth: does의 옛 형.
hath: has의 옛 형.
sweet and twenty: 20세의 미인.
Youth's a stuff will not endure: Youth is a stuff that will not endure.
------------------------------------------------------------
*Shall I Compare Thee to a Summer's Day? (from 'Sonnet XVIII')
그대를 여름날에 비겨 볼까요? ('소넷 18'에서)
Shall I compare thee to a summer's day?
그대를 여름날에 비겨 볼까요?
Thou art more lovely and more temperate:
그대가 더 사랑스럽고 온화합니다
Rough winds do shake the darling buds of May,
거친 바람 귀여운 오월 꽃망울을 흔들고
And summer's lease hath all too short a date:
여름철의 기간은 너무 짧습니다
Sometime too hot the eye of heaven shines,
하늘의 눈은 때로 너무 뜨겁게 빛나고
And often is his gold complexion dimm'd;
그 금빛 안색은 자주 흐려집니다
And every fair from fair sometime declines,
모든 아름다움에서 아름다움이 줄어들고
By chance, or nature's changing course untrimm'd;
우연이나 자연의 변화로 그 치장 빼앗깁니다
But thy eternal summer shall not fade,
그러나 그대의 영원한 여름은 시들지 않고
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
그대가 지닌 아름다움을 잃지 않을 것이며
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
그대가 죽음의 그늘 속에서 헤매어도 죽음은 뻐기지 못할 것입니다
When in eternal lines to time thou grow'st;
그대는 불멸의 시속에서 시간과 어깨를 겨룰 터이니까요
So long as men can breathe, or eyes can see,
사람이 숨쉴 수 있고 볼 수 있는 눈을 가진 한
So long lives this, and this gives life to thee.
이 시는 그때까지 살아 그대에게 생명을 줄 것입니다
------------------------------------------------------------------
thou: you의 옛 어법.
temperate: 기후가 온화한.
summer's lease: 여름 기간.
date: duration. period. 기간.
the eye of heaven: 태양을 가리키는 말.
his gold complexion dimm'd: 태양이 구름에 가려 흐릿해지는 것. 또는 1행의 summer's day와 대조적인 summer night을 뜻할 수도 있겠다. dimm'd는 dimmed.
every fair from fair sometime declines: Everything that is beautiful (fair) loses its beauty. fair=아름다운 것.
untrimmed: 손질하지 않은. 장식이 없는.
thou ows't: thou ownest를 줄인 것. 현대 어법으로는 you own.
brag: 자랑하다. 뽐내다.
thou wander'st in his shade: 앞에 when을 넣고 생각한다. wander'st = wanderest. wander의 2인칭 단수 형태.
in eternal lines: 영원히 살아남을 시행.
When in eternal lines to time thou grow'st: 알기 쉬운 영어로 고쳐 순서를 맞추면 When you grow to time in eternal lines. The Norton Anthology of English Literature의 주석에 따르면 이 행의 뜻은 다음과 같다. When in [this] immortal poem you become even with time.
So long lives this: 이 시는 그만큼 오래 산다.
-------------------------------------------------------------